تحظى الدراما التركية بشعبية كبيرة لدى الجمهور العربي وتلعب دوراً مهماً في الترويج للثقافة التركية وتعزيز العلاقات بين تركيا والدول العربية ويزيد من ذلك تعريبها عبر دبلجتها أو إعادة إنتاجها كما في كريستال المأخوذ عن مسلسل حرب الورود فما هي قصته؟
ومن أبرز الأعمال المعربة والمدبلجة إلى العربية والتي حققت رواجاً واسعاً بين عشاق الدراما: "الحب الأعمى، أنت أطرق بابي، عروس إسطنبول، عروس بيروت، الثمن، ع الحلوة والمرة، ستيليتو وغيرها من الأعمال المنوعة.
وبدأ تعريب الأعمال التركية منذ أعوام طويلة واتخذ التعريب شكل الدبلجة إلى العربية واللهجات المختلفة السورية وغيرها، ثم تطورت إلى إعادة إنتاجها سواء بنفس الاسم أو تحت أسماء أخرى كما في مسلسل كريستال المأخوذ من العمل الشهير مسلسل حرب الورود Güllerin Savaşı.
ما هو مسلسل حرب الورود؟
حرب الورود أو بالتركية Güllerin Savaşı هو عمل فني تركي درامي شهير تم إنتاجه عام 2014 وعرض على قناة Kanal D أنتجه فاتح أكسوي Fatih Aksoy وأخرجه إمره كاباكوشاك Emre Kabakuşak.
استمر العمل الذي أنتج باللغة التركية على موسمين وانتهى في 6 شباط/فبراير 2016 على مدار 68 حلقة كل حلقة طولها 105 دقائق وهو من سيناريو ميليس جيفليك Melis Civelek وسرما يانك Sırma Yanık.
يحكي العمل قصة عمر حكم أوغلو الذي سافر إلى الخارج من أجل وظيفته ويعود إلى تركيا حيث مكان حبه القديم جولفيم، لكنه ينجذب إلى جولرو خادمة المنزل، والتي هي أيضًا من أشد المعجبين بجولفيم سيباهي.
لكن هناك شخصاً آخر يقع في حب الخادمة جولرو وهو جيهان شقيق جولفيم الذي أصيب بصدمة نفسية عندما حاولت أخته خنقه عندما كان صغيراً.
وأبرز نجوم النسخة التركية من مسلسل حرب الورود:
- داملا سونمز Damla Sönmez
- جانان ارغودار Canan Erguder
- باريش كيليتش Baris Kilic
- سيركان بادور Sercan Badur
- يجيت كيرازجي Yigit Kirazci
- ميلتم باميرتان Meltem Pamirtan
- زينب كوسي Zeynep Köse
- منيرة أبايدين Münire Apaydin
- بيرك يايجين Berk Yaygin
- أغور كورول Ugur Kurul
- فايزة سيفيليك Feyza Civelek
- عارف بيشكين Arif Piskin
- ألما ترزيك Alma Terzic
- سيرين كوتش Ceren Koç
- أتيلا شنديل Atilla Sendil
- سراب أكسوي Serap Aksoy
ولقي مسلسل حرب الورود انتقادات بسبب ما وصف بأنه مبالغة ببعض مشاهد العنف والأحداث الغير منطقية نسبياً.
قصة مسلسل كريستال
في النسخة العربية التي حملت اسم كريستال والذي يعد خامس تجارب تعريب الدراما التركية، تجري تغييرات عديدة في القصة ويتكون معظم أفراد العمل من ممثلين لبنانيين وإخراج التركي هاكان أرسلان.
وشارك بكتابة السيناريو والحوار (المنقول أساساً من مسلسل حرب الورود) كل من مي حايك ولبنى مشلح ويناقش العمل بنسخته العربية موضوعات عديدة مثل الحب والظلم والطبقة الاجتماعية والسعي لتحقيق الأحلام.
في النسخة العربية التي عرضت على منصة "شاهد" تدور أحداث قصة مسلسل كريستال حول مصممة أزياء شهيرة توفي والدها.
تعود السيدة إلى وطنها لرعاية شقيقها المريض والحصول على الميراث وهناك تلتقي صدفة بطبيب تجميل صديق طفولتها وحب حياتها الأول.
لكن مشاعر الطبيب تلتفت إلى امرأة أخرى لتشتعل نيران الغيرة بينها وبين السيدة الثرية وتتعقد الأمور وتمر الحلقات بتغييرات جذرية تختلف نوعا ما عن سيناريو مسلسل حرب الورود.
وحقق العمل نسب مشاهدة مرتفعة وتفاعل واسع من الجمهور وصل لدرجة متابعة المسلسل التركي الأصلي "حرب الورود" في محاولة لاستباق الأحداث ومعرفة ما ستؤول إليه الأمور في حلقات كريستال المقبلة.
ومن أكثر ما يجذب المشاهد العربي إلى مثل هذه الأعمال نجوم المشاهير الأتراك والتصوير السينمائي المبهر والقصة المشوقة والتركيز على قصص مجتمعية وإن كانت غالبيتها رومانسية ترتبط بقصص الحب والخيانة.
وللمزيد من قصص المسلسلات التركية إليك أيضاً في موقع أوراق تركيا: "دراما تركية عائلية.. قصة مسلسل الأوراق المتساقطة Yaprak Dökümü".
نجوم عرب وأتراك
وضمن مسلسل كريستال تكون المنافسة بين "عليا" باميلا الكيك ، ابنة القصر و"فاي" ستيفاني عطالله وهي ابنة البستاني.
تندلع المنافسة بين السيدتين على حب طبيب مشهور يدعى "جواد" محمود نصر الذي يؤديه في حرب الورود باريش كليج Barış Kılıç باسم عمر.
أما ستيفاني تجسد دور"فيّ" وهو نفس دور داملا سونمز Damla Sönmez "جولرو" وبدبلجة العربية جوري.
وتلعب شخصية علياء الفنانة باميلا الكيك وهي في النسخة التركية جانان ارغودار Canan Ergüder بدور "جولفام سيباهي" وبدبلجة العربية "توليب سيباهي".
وتعرضت تلك الأعمال لانتقادات عديدة منها أنها تبالغ في بعض الأحداث مثل مشاهد الأكشن والرومانسية أو أنها تركز على طبقة اجتماعية معينة دون أخرى.