يهتم بعض العرب والسوريين في تركيا بتغيير أسمائهم بعد اكتساب الجنسية التركية لأسباب مختلفة، وتدور تساؤلات متكررة عن آلية ذلك والخطوات والنصائح المرتبطة بهذا الأمر.
وتتعدد أسباب تغيير الاسم في البلد الجديد وتكون إما شخصية أو ثقافية تصب في هدف بدء حياة جديدة بهوية تتماشى مع المجتمع الذي أصبح المجنس جزءاً منه.
وقد تكون الرغبة في تغيير الاسم بهدف تسهيل نطقه أو كتابته، خاصة إذا كان معقداً أو غير مألوف في تركيا واللغة التركية أو تبني اسم أكثر توافقًا مع الثقافة المحلية.
وأيّاً كان السبب وراء وضع اسم جديد بعد اكتساب الجنسية في تركيا تعد الخطوة المقصودة في المقال مهمة وتعكس هوية المواطن المجنس في بلده الجديد.
ضوابط تغيير الاسم في تركيا
والنظام المتعلق بإمكانية تغيير الاسم يتيح للأجانب من العرب في تركيا المتقدمين بطلب الحصول على الجنسية التركية أن يغيروا أسماءهم أو كنياتهم إلى تسميات تركية.
ويكون ذلك مع الأخذ بالاعتبار أنه يمكن الإبقاء على الاسم الأجنبي، لكنْ بشرط أن يكون مكتوباً بحروف تركية و ألا يتجاوز الاسم كلمتين، ومن غير كتابة اختصارات.
أما الكنية يفضل أن تكون كلمة واحدة أو 2 بالأكثر ويجب ألا يفصل بينها وبين الاسم شيء كوجود نقطة أو علامة ما.
وحتى قبل صدور قرار نهائي باكتساب الجنسية، يستطيع المتقدمون بطلب تغيير اسمهم الأول والأخير إلى أسماء تركية إذا رغبوا في ذلك.
ورغم أن بإمكان مقدمي طلب التجنيس عدم تغيير أسمائهم وألقابهم إلا أنهم بكل الأحوال عليهم كتابة اسمهم على أساس الأبجدية التركية.
ويجب ألا يزيد الاسم واللقب عن كلمتين بما مجموعه 4 كلمات، كما يجب ألا تكون هناك نقطة أو أي علامة أخرى في الاسم.
هل تغيير الاسم يؤثر على ملف الجنسية التركية؟
يتساءل العديد من العرب والسوريين في تركيا ممن تقدموا أو ينوون التقدم لاكتساب الجنسية بأي طريقة كانت عن تأثير تغيير الاسم على الطلب.
وعادة ما يقوم المتقدمون للحصول على الجنسية بتصحيح بعض الأحرف سواء ضمن الاسم أو اللقب لتتناسب مع الأبجدية التركية كأن يكتب اسم shady بالتركية şadi.
وسواء تم تغيير الاسم أو اللقب أو لا هو أمر غير مؤثر بشكل كبير سلباً أو إيجاباً إلا إن كان الاختيار غير موفق أو كان يعكس اختيار صائب ورغبة بصنع اسم لامع وناجح.
هل تغيير الاسم إلزامي للجنسية التركية؟
في بعض الحالات يطلب الموظف من مقدم الطلب تغيير اسمه لأنه يعكس معنى غير مناسب في اللغة التركية على الرغم من كونه مناسب عربياً.
فمثلاً قد يكون اسم طالب التجنيس ماسة وتعني بالتركية طاولة أو سنا وتعني بالتركية لك والمعنيين لا يصلحا كاسم تركي ولهذا يكون من الأفضل طلب تغييرهما.
وبمعنى أوضح يكون تغيير الاسم إلزاميأً في حال سبب السخرية أو كان غير مفهوم أو مسيء باللغة التركية.
محكمة تغيير الاسم في تركيا
في حال اكتساب الجنسية التركية وقبول المحكمة تغيير الاسم يجب على المجنس تغيير اسمه في مختلف المكاتب الحكومية والتعليمية والمؤسسات العامة والخاصة من سفارات وجامعات وبنوك وغيرها.
ينبغي على المجنس إحضار ثبوتيات عن هويته الجديدة والقديمة المعتمدة في المؤسسات الحكومية والقنصلية.
بالنسبة لمن يود تغيير اسمه بعد الحصول على الجنسية التركية يمكنه تغيير اسمه بالكامل بالتوجه إلى المحكمة الابتدائية في الولاية التي يقيم فيها.
أوراق تغيير الاسم في تركيا
بالنسبة للأوراق المطلوبة يجب كتابة التماس أو ما يسمى بالتركية "ديلكتشة" توضح الاسم القديم والاسم الجديد المراد التغيير إليه.
ويجب كتابة سبب التغيير. وتقديم مختلف البيانات الشخصية الخاصة بالمتقدم مع صورة عن الهوية الشخصية.
وأحياناً تطلب ورقة "İSİM DENKLİK BELGİSİ" وهي وثيقة تسمى معادلة الاسم، وتعطى في حال تغيير الاسم بعد الحصول على الجنسية التركية وتستخرج من النفوس التركية.
ويطلب هذا المستند لإثبات أن الوثائق التي تعود إلى الشخص قبل حصوله على الجنسية تعود لنفس الشخصية بعد الحصول على الجنسية.
وإذا كنت محتاراً في اختيار اسم مناسب اخترنا لك في موقع أوراق تركيا مجموعة من أسماء بنات وشباب تركية تستطيع قراءتها والإطلاع عليها ضمن المقالات التالية: