لا بد وأنك شهدت يوماً ما شجاراً يتضمن بعض عبارات الذم وتساءلت عن معانيها أو تعرضت للاستفزاز واضطررت للبحث عن بعض تلك الأوصاف والشتائم في اللغة التركية التي ندعوك إلى تجنبها ما استطعت.
يؤكد خبراء أن استخدام عبارات الذم والشتائم للتعبير عن الغضب أو التنفيس عن ضغط ما يعتبر أمراً سلبياً يؤدي إلى ردود فعل وغالباً اتساع رقعة المشكلة ولهذا لا بد من تعلمه في اللغة التركية لتجنب الرد بمثلها أو التساؤل عن معناها في حال سمعتها وفق ما نقله موقع milliyet.
ولهذا فإن الدراسات التي تزعم أن من يطلقون الشتائم يتمتعون براحة نفسية أكبر من غيرهم ليست دقيقة، فتلك الألفاظ لا تؤدي غالباً إلى تهدئة الأوضاع إنما تفاقم المشكلة في كثير من الأحيان خاصة إن تم نقلها عبر طرف ثالث.
عبارات لا تستخدمها في اللغة التركية
وإليكم في هذا التقرير الذي أعدته أوراق تركيا أبرز عبارات الذم والشتائم في اللغة التركية من الأفضل أن نتجنبها ما استطعنا.
والشتيمة في اللغة التركية يقابلها كلمة Küfür وعند إضافة أداة الفعل Et تتحول إلى فعل الشتم Küfür Etmek.
عبارة Yavşak
من أبرز عبارات الذم والشتائم في اللغة التركية Yavşak وتعني صغير الذباب وبما معناه السمج أو الغليظ أو من لا يحسب عواقب أفعاله.
وهناك عبارة تركية شهيرة تؤكد على ضرورة الابتعاد عن مثل هذا النوع من الناس وتقول:
Üç “y” den uzak durun. Yalancıdan, yavşaktan, yalakadan
وتعني هذه الجملة: "ابتعد عن ثلاثة يبدؤون بحرف y وهم الكاذب والسمج أو الأحمق والمتملق.
ومن الجمل الأخرى المستخدمة لعبارة Yavşa وهي إحدى الشتائم في اللغة التركية:
Tek sorun yavşak olmamamsa eğer, yolun açık olsun.
وتعني تلك الجملة: إن كانت مشكلتي الوحيدة هي أنني لست سمجاً فليفتح الله طريقك (أي لست حزيناً لفراقك).
عبارة Utanmaz
وتعني هذه العبارة أن هذا الشخص عديم الحياء ومن الأمثلة عليها
Utanmaz olma durumu حالة الوقاحة أو حالة عدم الحياء
Utanmazca davranış التصرف بوقاحة أو بقلة حياء
عبارة Salak
وهي إحدى عبارات الذم والشتائم في اللغة التركية وتعني الأبله أو الأحمق.
ومن الأمثلة عليها ما تذكره الكاتبة التركية أيلا كوتلو:
Hem evli barklı bir kadın olduğundan haberi yok mu bu salak şeyin? ألا يعلم هذا الأحمق أنك سيدة متزوجة؟
عبارة Sahtekar
وتعني هذه العبارة أن الشخص الذي يتم وصفه بها مخادع أو لعوب أو مزور للحقائق
ومن الأمثلة عليها:
Behiç yalancı, sahtekâr, hodbin ve nankördü fakat sevimliydi. بهيج كان كاذباً محتالاً وناكراً للجميل لكنه كان محبوباً
عبارة Sapık
وهي إحدى الشتائم في اللغة التركية التي تعني المنحرف أو الفاسد وقد تدمج مع عبارات أخرى فتصبح صفة لها مثل:
Sapık düşünce وتعني الفكر المنحرف
عبارة Pis
وتطلق هذه العبارة على القذر أو السيء (الوسخ في أفعاله وأخلاقه)
وكمثال عليه:
Demin o pis, ukala suratıyla sırıta sırıta yanıma yaklaştı
وتعني العبارة: "لقد اقترب نحوي ووجهه القذر المغرور مبتسم".
عبارة Alçak
وتشير هذه العبارة للدنيء والمنحط أو ما يسمى بالعامية "الواطي" وتستخدم من بين أبرز الشتائم في اللغة التركية.
ومن الجمل المستخدمة كمثال على هذه العبارة كإحدى الشتائم في اللغة التركية:
alçak yerde tepecik kendisini dağ sanır في مكان منخفض يعتقد الندل أنه جبل
عبارة Korkak
وتعني الجبان وعكسها الشجاع أو الجريء
وفي اللغة التركية تعني:
bir şeyden hemen, çabucak korkan, yüreksiz, cesur olmayan anlamına gelir
الجبان بمعنى الذي يخاف بسرعة والذي ليس جريئاً أو شجاعاً.
ومن الجمل المستخدمة في كلمة جبان على سبيل المثال:
Korkak olan kişiler yaşamda başarılı olamaz
وتعني أن الجبان لا يمكن أن ينجح في الحياة.
جمل عن الغضب في اللغة التركية
وفي نهاية هذا التقرير اخترنا لكم بعض الجمل في اللغة التركية عن الغضب التي تؤكد أنه غير مفيد للإنسان كما الشتائم التي تنجم عنه.
Öfkeli bir insan, ağzını açar gözlerini kapar
وتعني: الإنسان الغاضب عادة ما يغمض عينيه ويفتح فمه
Öfkenin başlangıcı çılgınlık, sonu pişmanlıktır
وتعني: الغضب بدايته الجنون ونهايته الندم
Öfkeli bir adamı susturmak istiyorsanız, önce siz susunuz
وتعني: عليك أن تصمت إن أردت إسكات رجل غاضب
Öfkeyle geçen bir dakikanız, mutluluğunuzdan çalınmış altmış saniyedir
وتعني: دقيقة غضب واحدة ستكون قد سرقت ستين ثانية من سعادتك
ومن أبرز الأمثال الأخرى عن الغضب التي تؤدي إلى الشتائم في اللغة التركية:
Sevinçli anında kimseye vaatte bulunma, öfkeli anında kimseye cevap verme
وتعني: لا ترد على أي أحد لحظة الغضب ولا تقدم أي وعد وقت الفرح
Öfkenin başlangıcı çılgınlık, sonu pişmanlıktır
ومعنى هذه الجملة في اللغة التركية: الغضب بدايته الجنون ونهايته الندم.
Öfke, bedene güç verse de ruhu gevşetir
وتعني هذه الجملة أن الغضب هو قوة الجسم وضعف الروح.